Архив за месяц: Ноябрь 2013

Виктор Леонидов. «Кавказ предо мною …»

     Чхеидзе К. Путник с Востока. –  Составление, вступительная статья, подготовка текста,                      комментарии А. Г. Гачевой. – М.: Книжница: Русский Путь, 2012 – 536. Возвращение Константина Чхеидзе   Кавказ, … Читать далее

Рубрика: рецензии | 2 комментария

Александр Костюнин. Вешки

Говорят, что где-то есть острова, Где четыре не всегда дважды два, Считай хоть до слепу — одна испарина, Лишь то, что по сердцу, лишь то и правильно.   Александр Галич Назавтра решили отвезти на Боршовец и установить там приметный крест. … Читать далее

Рубрика: эссе | Оставить комментарий

Виктор Леонидов. Греция

Там, где море подступает к склонам, Где резвится на волнах дельфин, Где сошлись трезубец Посейдона С веточкой маслиновой Афин. Я стою, стою, стою завороженный Пред величием античных стен… Греция! Твоей красой бездонной Я навек захвачен в сладкий плен. И вдыхая … Читать далее

Рубрика: поэзия | Оставить комментарий

Ярослава Хоменко. Птица

1 Когда-то у меня болело все, что могло болеть, и я перестала петь и слушать, есть, пить и жить, — пыталась успеть, взлететь, и даже забыть, и так умереть, уснуть, узреть какие-то Силы там наверху, хор попадал в строку, казалось … Читать далее

Рубрика: поэзия | Оставить комментарий

Виктор Леонидов. Рецензия на книгу И. Жалниной – Василькиоти. «Родной земли комок сухой»

Рецензия на книгу И. Жалниной – Василькиоти. «Родной земли комок сухой». Русский некрополь в Греции. – М.: Книжница: Русский Путь. – 2012, 268 стр. «Королева эллинов». Ее многие считали святой. Особенно русские моряки, для которых Ольга Константиновна,  правительница Греции, дочь великого … Читать далее

Рубрика: рецензии | 7 комментариев

Ирина Анастасиади. Три безумных недели до конца света (глава 4)

Холодный ветер, врываясь в открытую балконную дверь, больно бил Диагора в спину. Было темно, и писать было всё труднее. Но профессор боялся встать. Боялся пошевелиться. Ему казалось, что любое, даже самое ничтожное движение может спугнуть верную мысль. Ветер, между тем, … Читать далее

Рубрика: проза | Метки: , , | 11 комментариев

Пантелис Превелакис. Солнце смерти

 Перевод с новогреческого: Олег Цыбенко Из-за обилия света мир я видел черным. Солнце вонзило свои зубы мне в спину, но в коленях преобладал холод глубины. Плавание сожгло меня и освежило. Уши были все еще закупорены, в желудке полно морской воды, на … Читать далее

Рубрика: переводы | Оставить комментарий