Светлана Гончаренко (Алкея). Взгляд сквозь столетия


***

Мне кажется, что я уже жила в других эпохах

И разных видела шутов и королей,

И витязей могучих, и пройдохам

Вправляла головы под гул стальных мечей.

И слышала убийственные речи

О замыслах коварных и пустых.

И души собирала после сечи,

И возводила новые мосты…

И праведников видела, и грешных,

Ходячих мертвецов и умерших живых,

И на весах истории неспешно

Я взвешивала участи иных:

Таких, как я, таких, как мы – сегодня,

Провидя в сонной сумеречной мгле

И этот шум, и эту боль, и войны…

Качала времени тугую колыбель…

Двое в гибнущих Помпеях

В последний день, в последний час

Венера нас благословила,

Я не одна в свою могилу

Сойду, вздохнув последний раз…

Кулоны здесь, запястья, серьги…

Но не поможет это мне!

День ночью стал! И нет спасенья…

Не уж то мне сгореть в огне?..

К нам едкий дым в кубикулум* пробрался…

Мы здесь одни. Твой друг уж мертв.

О, боги! Кто бы догадался,

Мы с гладиатором… вдвоем.

Мы так черны. Рабы – мы оба,

Хотя я вольною была.

Те балки станут нашим гробом.

Я знаю. Я же умерла…

*кубикулум – внутренняя комната древнеримского дома.

Говорящий камень

Стела Диндиана*

Я – Диндиан, в расцвете лет,

В порывах юности прекрасной,

Плыл из священной Алибы,

Пытая счастья в торговле разной.

И подле Киммерийских скал,

Не опечаленный судьбою,

Не знавши седины виска,

Окончил путь по воле Мойры.

И ни могильной сей плите

С расцветшей подле ней травой,

Ни даже Матери-Земле

Я не оставил ничего.

Плывите, юноши и зрелые мужи,

Стремлений ветр не удержим! –

Туда, где солнца свет и жизни круговерть!

Для всех людей едино завершенье – смерть.

* Вольная интерпретация надписи на надгробном камне Диндиана, Керченский лапидарий.

Восставший Геллеспонт

Персидский царь, надменный Ксеркс

Готовился к походу:

Абидос взять хотел и Сест,

Смирить пролива воды.

Для царских войск в Европу мост

Создали финикийцы,

И будет связан Абидос

С Херсонесом Фракийским.

Повозок первых мерный ход

Великого вояжа

Обрушило движенье вод –

Верны Европы стражи!

Гремел, разгневан Геллеспонт,

Ревела злая буря,

Как будто Бог восстал из вод,

Беснуясь, негодуя.

*

«Сколько вам нести страданья

      И терпеть бичи и палки?

Неужели нет сознанья?

      Неужели спин не жалко?»

*

Владыка древний, Посейдон,

Взмутил пролив мятежный,

Как пух лебяжий, белый лён*

Размётан безнадежно…

Живых титанов тяжкий труд

Разрушен совершенно,

К царю с повинною идут:

Он в ярости страшенной.

Ксеркс рвёт и мечет, он взбешён,

Казнить велит сейчас же,

Всех, кто был в дело посвящён –

Надсмотрщиков, стражей.

Пролив мятежный бичевать

Велит рабам послушным,

Ударов триста водам дать

И проклинать бездушный!

*

«О, ты влага Геллеспонта!

Ты горька и своенравна.

Как посмела ты испортить

План царя. Он здесь по праву

Свой сулит народам жребий,

Мост ведёт на полуостров.

Ныне жертв себе не требуй,

Их не будет больше вовсе.

Царь наш, Ксеркс,

               владыка властный

Эти воды переступит,

А с тобой, поток несчастный,

Он по-своему поступит!

Он в тебя оковы бросит,

Заклеймит тебя позором,

Хочешь, нет ли, он не спросит,

Не гляди на нас с укором…

Ты владыке оскорбленье

Нанесла своим ненастьем

Ты разрушила строенье

Хшаяршана**. Вот несчастье…»

*

Каприз жестокого царя

Опять рабы исполнят.

Так неужели боги зря

Взметнули эти волны?..

*Финикийцы создали один из понтских мостов для армии Ксеркса из «белого льна», по свидетельству Геродота.

**Хшаяршан – др.-перс. «Герой среди царей», именование Ксеркса I.

Афродита

Из звёздного света и пены морской

Ты вышла на берег и всё же с тоской

Взглянула тем волнам во след…

Ты видела тысячи бед,

Что встанут тогда пред тобой,

Когда в мир ты ступишь ногой…

Прометей

Я принесу тебе

                         Свободу,

Самим собой порабощенный человек!

Ты станешь чище и добрее год за годом,

И будет нескончаем жизни век.

Я принесу тебе

                         Стихи –

Стихию огненную эту

И стану для тебя поэтом,

Когда кругом все так темны, глухи…

Я светом стану,

                         пламенея,

И тучи разгоню, и горы сдвину.

Познай же сердце Прометея*!

Оно уже – в тебе – наполовину…

* Имя титана «Прометей» означает «мыслящий прежде», «предвидящий» и является производным от индоевропейского корня «размышлять», «познавать».

***

Говорить об уходе не страшно:

Все мы странники на земле.

И когда идёшь в рукопашную

Против всех стихий – против всех! –

Ощущаешь на миг единственный

В жарком огнище – только миг! –

Оживает в тебе таинственный

Светло-радужный яркий лик.

Проступают черты знакомые

На полотнище будничных дней,

И ты яростней и весомее

Отметаешь свои сто смертей.

Отпускаешь на волюшку горлицу,

Говорливую, кроткую – в синь!

И стремится припасть к твоему лицу

Вся вселенская талая стынь.

И, немея, несут тебя ноженьки

Непослушные прочь от дорог,

И молитвенно, осторожнее,

Произносишь заветное – Бог…

Тает облачком память древняя

В этой розовой дымке ланит,

Молчаливо томиться в преддверие

Та, что вновь тебя заслонит,

Перережет нить прежнего – тонкую,

Вложит в руки моток иной

Нитей солнечных светлых шёлковых

И направит в поток огневой…

Говорить об уходе не страшно:

Все мы странники на земле.

Ты – один – идёшь в рукопашную

Против всех стихий – против всех!

Об авторе Международный литературный журнал "9 Муз"

Международный литературный журнал "9 Муз". Главный редактор: Ирина Анастасиади. Редакторы: Николай Черкашин, Владимир Спектор, Ника Черкашина, Наталия Мавроди, Владимир Эйснер, Ольга Цотадзе, Микола Тютюнник, Дмитрий Михалевский.
Запись опубликована в рубрике поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s