Мария Розумко. И время течёт невозвратно

БЕГ ВРЕМЕНИ

Течёт в ручьях хрустальная водица

И время невозвратно так течёт.

И снова перевёрнута страница –

Уходит в вечность нашей жизни ход.

А мы живём, не думая об этом,

Нам кажется, что мы всегда в пути.

И, если не сложилось быть поэтом,

Спеши в дороги новые уйти.

Нам не хватает денег, славы, мира –

Спешим мы вслед за призрачной мечтой.

Не сотвори себе в душе кумира,

И оставайся ты всегда собой.

И мы бежим вот в этой круговерти,

И забываем истину одну:

Что каждый человек на свете смертен –

Не изменить ту данность никому.

Давайте же любить Земли цветенье –

Её Господь для всех нас сотворил, —

Ценить и мир, и каждое мгновенье,

Что нам судьбой Всевышний отпустил.

ПАРУС

Парус вдалеке один белеет,

Плывёт навстречу северным ветрам,

Лишь кромка гор вдали едва сереет,

Бежит волна к далёким берегам.

Кругом простор, и небо голубое

И облака, не двигаясь, стоят,

А воздух до конца наполнен зноем,

И солнца яркого лучи блестят.

Морская ширь вокруг, и волны плещут,

И парус, он от ветерка трепещет,

А в небе — самолёта белый след,

И редкой птицы сложный пируэт.

Да, парус – символ веры и надежды,

Стремится к цели средь воды безбрежной.

Умелой управляемый рукой,

И шум волны лишь слышен за кормой.

В ЛУЧАХ ЗАКАТА

Я стояла в лучах заходящего солнца,

Надо мною неслись в небесах облака.

Мне хотелось впитать этот вечер до донца,

Как густой аромат полевого цветка.

Предо мной расстилалась безбрежная нива,

Пламенел в золотистых сапфирах закат.

И со мною играл ветерок шаловливо,

Мои локоны трогал – восторгом объят.

Тёплый вечер дарил неземное блаженство –

Красоту уходящего в сумерки дня,

И сиянье небес и земли совершенство…

И гитара грустила, струною звеня…

ПОДАРИ МНЕ ЛУННЫЙ СВЕТ

Подари мне лунный свет –

В море светлую дорожку,

Ярко-алых роз букет

И жемчужные серёжки.

Подари пейзаж мне тот –

В свете лунного сиянья,

Аромат живых цветов

В ночь желанного свиданья.

Подари мне в эту ночь,

Нежность и любви признанье,

Грусть пускай уходит прочь,

Сердце бьётся от желанья.

Подари мне мир, простор,

Близкое тепло дыханья,

Весь твой искренний восторг,

Глаз счастливое сиянье.

Тает тихо лунный свет,

Ночи с ним очарованье.

И встречаем мы рассвет,

Слышится ручья журчанье…

ТАНЕЦ

Старинный зал сиянием струится,

И в танце мы вдвоём с тобой скользим.

Рука в руке – и рядом наши лица,

И музыки мотив неповторим.

Ох, так волнует этот танец сердце,

И кружим в вальсе мы, словно парим.

Забыв на время обо всём на свете,

На крыльях мы своей любви летим.

Глаза в глаза, и лёгкая улыбка,

И шёлк струится мягкий по рукам,

И музыки чарующая скрипка

Играет, проникая в сердце нам.

ЖУРАВЛИНАЯ ПЕСНЯ

В небе синем вечерней порою,

Когда осень свой сбросит наряд,

Высоко-высоко над землёю

Журавли ровным клином летят.

Улетают, они улетают,

Покидают родимый свой край.

Ветер их, чуть дыша, провожает,

Машет вслед им берёзовый гай.

Слышен крик их далёкий, печальный

Над просторами рек в серебре.

И летит эхо песни прощальной

Утром ранним навстречу заре.

И летят они в тёплые страны,

Ждёт препятствий в пути полоса,

Даже если их крылья устанут,

Силу им придадут небеса.

Но придёт весна сказкой чудесной –

Журавли к нам вернутся опять.

Высоко-высоко в поднебесье

Песня радости будет звучать.

ХРАМ

Храм любимый, кресты золотят поднебесье,

Всё пронизано здесь светом Божьей любви,

И молитвы, и хора духовные песни,

Звуки праздничной службы среди тишины.

Я вхожу в этот храм на блестящий паркет,

Здесь из окон струится Божественный свет,

Я в молитве колени свои преклоню,

Размышляя о вечном, земного молю.

Снова лики святых смотрят так первозданно,

Наполняя уставшую душу теплом,

И чудесные звуки большого органа

Говорят мне о Боге, о мире ином.

Этот храм, это место, навеки святое, —

Вновь по зову души прихожу я сюда,

Он в минуты унынья меня успокоит,

И любовью Вселенской наполнит года.

иллюстрация: Сальвадор Дали «Время течёт»

Об авторе Международный литературный журнал "9 Муз"

Международный литературный журнал "9 Муз". Главный редактор: Ирина Анастасиади. Редакторы: Николай Черкашин, Владимир Спектор, Ника Черкашина, Наталия Мавроди, Владимир Эйснер, Ольга Цотадзе, Микола Тютюнник, Дмитрий Михалевский.
Запись опубликована в рубрике поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s