Виталий Свиридов. На письма нет ни времени, ни сил

На письма
Нет
Ни времени,
Ни сил;
А ведь писал
И за других бывало.
Теперь, хоть самому
Кого-нибудь проси…

И только для стихов
Меня не убывало…

Лишь для поэзии
Свободен я всегда:
И днем, и ночью,
При любой погоде…
“Беда зависимости” —
Скажут …
Да, беда!..
Но, к счастью,
Не совсем, а вроде…
Она сродни любви,
Что не дает пропасть;
И сила в ней
Вселенская,
И Власть!..

Как тонкий элемент
Внутри породы,
Что грубым натиском
Машин
Не разрушим,..
Она –
Сокрытая гармония
Природы
В открытости
Гармонии души!


Поэтический перевод с русского языка
на украинский язык: Любовь Цай

Нема ні часу
На листи,
Ні сил.
Писав
За інших –
Навіть так бувало.
Тепер хоч сам іди
Когось про це проси…

І лиш для віршів
Сил не бракувало…
Лиш для поезії я вільний.
Серця жар
Вдень і вночі
Віддати їй волів би…
«Тягар залежності», –
Прокажуть …
Так, тягар!..
Ще втіха,
Не цілком, а ніби…
Любові сила в ній,
Не дасть упасти ниць,
І сила в ній
Вселенська є,
І Міць!..

Як невловиме щось,
Тонке в породі,
Що встоїть навіть
Перед натиском
Машин…
Вона –
Прихована гармонія
Природи
В відкритості
Гармонії душі!

иллюстрация: Леонид Пастернак. Муки творчества

Об авторе Международный литературный журнал "9 Муз"

Международный литературный журнал "9 Муз". Главный редактор: Ирина Анастасиади. Редакторы: Николай Черкашин, Владимир Спектор, Ника Черкашина, Наталия Мавроди, Владимир Эйснер, Ольга Цотадзе, Микола Тютюнник, Дмитрий Михалевский.
Запись опубликована в рубрике переводы, поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

2 отзыва на “Виталий Свиридов. На письма нет ни времени, ни сил

  1. Ника Черкашина:

    Прекрасный тандем. Ювелирно отточенное стихотворение Виталия Свиридова и ему под стать — перевод на украинский Любови Цай.

    • Виталий Свиридов:

      Спасибо, Ника! Впервые увидел…сайт начал загружаться! С признательностью…СВ.

Оставьте комментарий