Важа Пшавела. Мы на разных берегах далёких,

перевод: Иванэ Ментешашвили

Мы на разных берегах далёких, недоступных,

И река течёт меж ними так широко,

И нет моста, чтобы сойтись вплотную,

И не унять нам страсть, разит она жестоко.

В мечтах я льну к твоим губам, моих ты жаждешь.

И улыбка лучезрит твой лик, столь сердцу милый,

Но ведь река, да будь она неладна!

Не перейти её, мечусь я, нету силы!

И лодки нет, и плавать не умеем,

И слёзы льём, хоть кто б помог откуда б,

Я жду тебя, а ты меня, но не дождёмся,

И лишь глядим с улыбкой друг на друга.

Как позвать тебя, иль голос твой услышать,

Река ревёт и говорить мешает,

Чернеют волны, и бушуют грозно,

И зов мой тщетный, в их рёве пропадает.

Как безотрадна жизнь, года идут в томлении,

Мне б умереть — хоть жизнь мою получишь.

Но узреть тебя, того лишь жаждет сердце,

Вот взгляну, и вижу, что меня ты любишь.

Об авторе Международный литературный журнал "9 Муз"

Международный литературный журнал "9 Муз". Главный редактор: Ирина Анастасиади. Редакторы: Николай Черкашин, Владимир Спектор, Ника Черкашина, Наталия Мавроди, Владимир Эйснер, Ольга Цотадзе, Микола Тютюнник, Дмитрий Михалевский.
Запись опубликована в рубрике переводы, поэзия с метками , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s