Станка Вангелова. Молчание о вчерашнем

37старнка

Редакция «9 Муз» вместе с писательницей Светланой Савицкой поздравляют автора Станку Вангелову с Днём Рождения и желают ей творческих успехов, счастья и здоровья.

«Удивительно нежная, добрая и одновременно мудрая книга стихов Станки Вангеловой из болгарского города Камчия, представлена в этом сборнике на двух языках. Русском и болгарском. Нет радости больше для поэта, чем та, когда его переводят на другие языки мира. Станку уже переводили. Но в этом сборнике, с лирическими переводами на русский язык Светланы Савицкой, усилен двойным женским видением, двойною женскою силою, как двумя крыльями энергетический поток философии. Интересными могут показаться оригинальные иллюстрации, выполненные переводчиком. Кто поймет женщину, состоится как мужчина! А кто поймет поэта и художника – станет великим мудрецом!»

 Академик РАЕН, Профессор МГУ, бард, поэт и

телеведущий передачи «В мире животных»

НИКОЛАЙ ДРОЗДОВ

перевод: Светлана Савицкая

МОЛИТВА

Поискаха да ме удавят

в чаша вода.

Ускореното им дишане

зад гърба си чувам.

Някога

в чашата чиста вода

книжна лодка

пуснах да плува…

Съвестта ми е чиста,

лодко добра.

Помогни ми —

лека съм като перце!

Отнеси ме далече,

отвъд хоризонта –

недостъпна

за земни ръце!

 

МОЛИТВА

Не топите

в стакане воды

жизнь бедовую.

Не утопите две звезды.

А я вам спою.

Как

бумажный кораблик

плыл

в блюдце с молоком.

Так и легче прозрачных

крыл

моя совесть

плыла легко.

Унеси меня за горизонт,

где нет цепких рук!

Я спою тебе

о земном,

мой небесный друг!

 

***

Приятели, нали знаете,

че не мога без вас…

Оказах се

една горска птица,

за която е клетка дома.

Оказах се

пчела пред прозорец,

която се блъска —

към светлото —

до смърт!

Оказах се жива вода, която

и заприщена в бент.

остава неукротена.

Но пропада

Завинаги зад невидими

подземни 6peгове.

Приятели,

нали знаете…

***

Друзья!

А знаете ли вы,

что я свободной

горной птицей

могу вспорхнуть

под свист молвы,

и клетку дома

обменять

на песнь свободы?!

И пчелою

перед окном забиться

в сон,

живой водою,

пробить бетон,

и так любить,

неукротимо и легко…

Друзья!

А знаете ли вы?

 

ВЕЛИКДЕН

На кръст —

като теб-

в разпети петък.

Разтерзаването

съботата пое…

Странно —

никой не хвърли камьк.

Не опъна лък.

Не прободе с нож.

Кой тогава

разпна душата ми!

И остана невидим,

невъзмутим.

От страх ли?

Или от състрадание?

Кого го болят

моите рани?

Навън вече

бият

камбаните!

Религия ли беше

това,

което трябва

да си отиде

oт мен?

 

СВЯТОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ

Я на кресте,

как и ты,

распятая заживо.

Чело искололи

цветы,

душа измазана

сажею.

Но странно:

никто не бросает камней

путями

неисповедимыми.

А, может,

кажется мне?

Те, кто распяли,

остались невозмутимыми?

От страха ли раны болят,

или от сострадания.

На звоннице колокола.

Нет!

Это рыдаю

я!

Муки души

расцвели,

да бесследно сгинули.

И вера ли

это была,

коль меня

покинула?

 

СЛЕДСРЕДНОВЕКОВНО

Пред погледите ви —

спокойно и гордо.

Като магьосница,

осъдена на клада.

Вие знаете —

аз съм красива и млада.

Душата ми е

щедра и чиста.

Но навярно знаете също,

че чета мисли!

Че рани лекувам

и гладните духом храня.

Че нося в себе си

само истина!

За това,

естествено,

няма пощада!

На клада!

Дано огънят,

който ще ме обгърне

с пламъците си ледени,

да направи хората

зрящи!

Завинаги.

 

ПОСТСРЕДНЕВЕКОВЬЕ

Молча и гордо

пред взорами вашими

ведьмой горящей

в пламене важно

Я! Молодая!

И я прекрасная!

С юной душою

предстану

спокойно.

Знаете вы

что я мысли

читаю,

раны врачую

и бедных лечу я.

Истину в сердце

Своем укрываю.

Пламя поглотит

все это.

Я знаю.

Пусть это

пламя

в объятьях

холодных

душит меня.

И на веке сгорая,

всех

равнодушных

заставит увидеть

солнце души моей

пламенем рая.

 

РАЗСТОЯНИЯ

Понякога

едно улично платно

се оказва толкова

дълго разстояние,

че после,

дори да крачиш

цял живот,

да се стремиш

да го преминеш,

не ще успееш.

И ще ти бъде трудно

да разбираш

как си направил

педя път —

безкраен.

 

РАССТОЯНИЯ

Улица к тебе длинна,

как вечность.

Как же мне ее преодолеть?

Побороть глухую

бесконечность

жизни хватит?

Или не успеть?

И не понимает мозг

пытливый

знак звезды,

под именем «забудь»!

Как же удалось тебе,

мой милый,

бесконечным сделать

этот путь?

Реклама

Об авторе Издатель Ирина Анастасиади

писатель, переводчик, главный редактор интернет-журнала "9 Муз"
Запись опубликована в рубрике поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s