Ирина Гирлянова. От отчаянья и от печали упаси меня

images (2).jpg

Карл Шпицвег. Бедный поэт

***

Упаси меня бог — от «поэтов»,

от чумных и бродячих собак,

от войны и её лазаретов –

упаси меня, бог и судьба;

от других необъявленных воен,

от азарта спортивных кровей,

где по мячику лупят ногою,

как по грешной моей голове.

Сохрани мне великое чудо –

свежесть жизни до поздних седин.

Пусть меня не застанет остуда

и простуда один на один.

Пусть – не враз – отпадёт штукатурка,

древних фресок послышится плач…

Упаси меня, бог, — от придурков,

отбивающих слово — как мяч.

Первозданное «Слово», в начале,

в сумасбродном дыму кабака –

от отчаянья и от печали

упаси меня наверняка!

Дай мне, боже, креплёность и крепость

и в моей обозлённой крови.

Упаси меня ляпнуть нелепость.

Просто шуткой её назови.

Помоги мне простить. И как птицу

отпусти на хлеба – навсегда.

Упаси от того, что случится.

Не продаться бы. И не продать.

***

Продано. Запродано. Предано.

То, что зажжено

дедами.

Улыбаться, гнуться,

корчиться –

что-то никому не хочется.

Льётся, расшибает, звякает

злое, напускное, — всякое.

И, как будто их обидели,

ёжатся мои родители.

Бьётся, не сдаётся, хрюкает

нищенство –

уже пред внуками.

***

Под ноги дороги бросает судьба:

попробуй, бери, разбирайся.

Кому-то – учёба, кому-то – борьба.

Кому-то — хвороба зазнайства.

Идём по шоссе, и по тропкам идём,

по мергельным и каменистым…

— Спасибо за тень! – жаропышущим днём

я кленам скажу остролистым.

Да здравствует летний весёлый ландшафт,

плывущий в проёмах вагона!

Вот чёрные груди замолкнувших шахт,

пород взгромождённые тонны.

Вот — рельсы бегут. С полосой полоса

встречается где-то прямая…

Хоть блёкла, суха, примитивна краса, —

но это — сторонка родная!

Подать с «Мілове» до «Чертково» рукой,

«122-й» и «Казармы»

соседствуют мирно, ведя меж собой

базар диалогом базарным.

На «Мытницах» моют друг другу хребты. –

есть ноне такая работа.

Имеем шипы, а не только цветы.

Но это — родные красоты.

Шиповник по склонам, как пена, встаёт.

Бушует сирень сквозь заборы.

А люди – есть люди. Не только хамьё.

Не только пройдохи и воры.

 

Реклама

Об авторе Издатель Ирина Анастасиади

писатель, переводчик, главный редактор интернет-журнала "9 Муз"
Запись опубликована в рубрике поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s