Геродот. История (часть 8)  

1sm (1)

перевод: Ирина Анастасиади

92. (В предыдущей главе мы рассказали вам историю владычества Креза и первого покорения Ионии).

Существуют в Греции, кроме вышеупомянутых, и  множество других посвятительных даров Креза. Так, в Фивах в Беотии находится золотой треножник, посвящённый Крезом Аполлону Исмению; в Эфесе – известные золотые коровы и большинство колонн так же – его дары; в храме Пронии, что в Дельфах, – большой золотой щит. Некоторые дары сохранились по сей день, иные же пропали. Что до посвятительных даров Креза в Бранхидах в Милетской области, то они, как я слышал, похожи на те, что в Дельфах, равны им и по весу. Дары Креза храму в Дельфах и в храм Амфиарая были его личным состоянием  и являлись лучшей долей сокровищ, доставшихся ему по наследству. Остальные дары принадлежали его врагу, против которого Крез боролся ещё до вступления на престол, так как тот ревностно помогал Панталеонту захватить власть над лидийцами. Этот Панталеонт также был сыном Алиатта и братом Креза, но не единоутробным. Крез был сыном Алиатта от жены кариянки, а Панталеонт – от ионянки. Когда Крез по воле отца стал царем, то приказал умертвить своего соперника, терзая его на “чесальном гребне”. Имущество же его, которое Крез еще раньше обещал посвятить богам, Крез по воцарении принес в дар вышеуказанным образом в упомянутые храмы. О приношениях сказано достаточно.

93. Лидия не обладает богатыми природными условиями, как другие страны, кроме, быть может, золотого песка, приносимого течением реки Тмола. Существует в Лидии сооружение, далеко превосходящее величиной все другие (помимо построек египтян и вавилонян). Это – могильный памятник Алиатта, отца Креза. Его основание состоит из огромных каменных плит, остальная же часть памятника – земляной курган. Этот памятник соорудили рыночные торговцы, ремесленники и девушки, “занимающиеся своим ремеслом на дому”. На верху памятника помещены каменные плиты числом пять, существующие и поныне, с высеченными на них надписями, гласящими, какая часть работы какой группой была выполнениа. При измерении оказалось, что бoльшая часть работы произведена девушками. Молодые девушки у лидийцев все занимаются развратом, зарабатывая себе приданое. Делают они это, пока не выйдут замуж, причем они самостоятельно выбирают себе мужа. Объем кургана составляет 6 стадий и 2 плефра, диаметр же 13 плефров. К кургану примыкает большое озеро, которое, по словам лидийцев, никогда не высыхает. Называется оно Гигесовым. Таково это замечательное сооружение.

94. Нравы и обычаи лидийцев одинаковы с эллинскими, за исключением того, что лидийцы разрешают молодым девушкам заниматься развратом. Первыми из людей они, насколько мы знаем, стали чеканить и ввели в употребление золотую и серебряную монету и впервые занялись мелочной торговлей. Сами лидийцы утверждают, что и игры, которые ныне в ходу у них и у эллинов – их изобретение. Лидийцы изобрели эти игры именно в то самое время, как говорят, когда выселились в Тирсению. О себе они рассказывают так: при царе Атисе, сыне Манеса, во всей Лидии наступил сильный голод. Сначала лидийцы терпеливо переносили нужду, а затем, когда голод начал всё более и более усиливаться, они стали искать выход. Чтобы заглушить голод, они поступали так: один день всё время занимались играми, чтобы не думать о пище, а на следующий день ели, прекращая игры. Так лидийцы жили 18 лет. Между тем бедствие не стихало, а усиливалось. Поэтому царь разделил весь народ на две части и повелел бросить жребий: кому оставаться и кому покинуть родину. Сам царь присоединился к оставшимся на родине, а во главе переселенцев поставил своего сына по имени Тирсен. Те, кому выпал жребий покинуть свою страну, отправились к морю в Смирну. Там они построили корабли, погрузили на них всю необходимую утварь и отплыли на поиски пропитания и новой родины. Миновав много стран, переселенцы прибыли в землю омбриков и построили там город, где и живут до сей поры. Они назвали себя по имени сына своего царя Тирсена, который вывел их за море, тирсенами. Лидийцы же на родине были порабощены персами.

95. Отныне речь у нас пойдет о Кире – кто был этот человек, разрушивший державу Креза, и о том, как персы стали владыками Азии. Я буду описывать деяния Кира так, как передавали мне некоторые персы, желавшие не слишком восхвалять его, но рассказывать только правду, Знаю, что о Кире и его деяниях существуют и другие версии, а именно три. Ассирийское владычество над Верхней Азией продолжалось 520 лет. Первыми от ассирийцев отпали мидяне. В освободительной борьбе они, мне думается, проявили доблесть и, свергнув рабство, обрели свободу. Примеру мидян последовали затем и прочие народности.

96. Едва, однако, все народности этого материка обрели независимость, как были снова порабощены. Произошло же это вот как. Жил в Мидии мудрый человек по имени Деиок, сын Фраорта. Деиок страстно желал стать царем и сумел выполнить это своё желание вот как: мидяне жили тогда по деревням, и Деиок в родном селении уже и раньше пользовался уважением, а теперь старался ещё усерднее соблюдать справедливость, верша правосудие. Он поступал так в то время, когда во всей Мидии царило великое беззаконие, хотя и знал, что кривда правде – всегда враг. Видя эти его качества, односельчане выбрали его судьей. Хотя Деиок был честным и праведным судьей, потому, что стремился к царской власти. Этим он и стяжал у односельчан славу. И даже жители других селений, ставшие жертвой несправедливости у себя на родине, прослышав, что Деиок – единственно праведный судья, с радостью приходили к нему для разбора своих тяжб. Пока в конце концов не стали доверять только ему одному.

97. Меж тем приходящие к Деиоку всё увеличивались, ибо люди слышали, что он выносил справедливые приговоры. Тогда Деиок решил, что теперь всё в его руках и отказался восседать на судейском кресле, на котором он прежде судил народ. Он заявил, что вообще больше не будет творить суд, ибо ему не выгодно, пренебрегая собственными делами, целыми днями разбирать чужие тяжбы. Между тем грабежи и беззакония в селениях начались сильнее прежнего. Тогда мидяне собрались  посовещаться о положении дел. При этом, как я думаю, приверженцы Деиока говорили примерно так: “Нельзя больше жить как мы ныне живем! Давайте изберем себе царя! Тогда в земле нашей воцарятся закон и порядок, и сами мы сможем вернуться к обычным делам, и беззаконие не заставит нас покинуть родину”. Такими речами они убедили друг друга. И решили избрать царя.

98. Затем начали совещаться, кого выбрать царём. Все стали настоятельно восхвалять и предлагать кандидатуру Деиока. Так, наконец, его единодушно избрали на царство. Тогда Деиок повелел построить дворец, подобающий его царскому достоинству и дать ему телохранителей. Мидяне повиновались. Воздвигли на указанном месте большой и неприступный замок и позволили новому царю набирать телохранителей по всей Мидии. По воцарении Деиок заставил мидян построить новый город и велел защищать его; остальные же города покинуть на произвол судьбы. Мидяне исполнили и это его повеление. Деиок воздвиг ещё один большой укрепленный город – нынешние Акбатаны, в котором одна стена кольцом охватывала другую. Крепостные стены были построены так, что одно кольцо стен выдавалось над другим только на высоту бастиона. Местоположение города на холме благоприятствовало такому устройству, хотя немного изменена была и местность. Всех колец стен было семь; внутри последнего кольца находятся царский дворец и сокровищница. Длина наибольшего кольца стен была почти такая же, что и у кольцевой стены Афин. Бастионы первого кольца стен были белые, второго – чёрные, третьего – жёлто‑красные, четвёртого – тёмно‑синие, пятого – сандаракового цвета. Таким образом, бастионы всех этих пяти колец были окрашены пёстро. Что же до двух последних колец, то бастионы одного были посеребренные, а другого – позолоченные.

99. Вот какие стены воздвиг Деиок вокруг своего дворца. Прочему народу он повелел поселиться возле стен. По окончании строительства дворца Деиок первым делом ввёл такой порядок: никто не должен иметь непосредственного доступа к царю, но по всем делам сноситься с ним через слуг. Лицезреть же самого царя не дозволялось никому. Для всех без исключения считалось непристойным смеяться или плевать в присутствии царя. Такими строгостями Деиок окружил себя, чтобы оградиться от сверстников и друзей юности, происходивших из знатных семейств и не уступавших ему в доблести. Не видя его, они не будут завидовать или посягать на его жизнь, но, как он думал, будут считать его высшим существом.

100. Когда Деиок установил такие порядки и упрочил свою царскую власть, причём строго соблюдал законность. Жалобы подавались царю в письменном виде. Он рассматривал их и отсылал обратно. Так поступал он с жалобами; в других же случаях царь завел такой порядок. Слыша о каком‑нибудь преступлении, Деиок призывал к себе виновников и наказывал по заслугам. По всей стране были у него соглядатаи и наушники.

101. Так‑то Деиок объединил мидийский народ и царствовал над всей Мидией. Племена мидян следующие: бусы, паретакены, струхаты, аризанты, будии и маги. Вот сколько мидийских племен.

                                                                                перевод ©Ирина Анастасиади

 

 

Об авторе Международный литературный журнал "9 Муз"

Международный литературный журнал "9 Муз". Главный редактор: Ирина Анастасиади. Редакторы: Николай Черкашин, Владимир Спектор, Ника Черкашина, Наталия Мавроди, Владимир Эйснер, Ольга Цотадзе, Микола Тютюнник, Дмитрий Михалевский.
Запись опубликована в рубрике переводы с метками , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

5 отзывов на “Геродот. История (часть 8)  

  1. Лена:

    Много интересного узнала из этого труда. Пыталась читать в других переводах — муть какая-то! Ничего не возможно понять.
    Должно отметить изумительный перевод Ирины Анастасиади. Видно, что человек не только владеет греческим, как родным, но и разбирается в событиях, в характеристиках, понимает и умеет перенести образы исторических лиц, о которых идет речь.
    Просто блестящая подача материала!

  2. Ника:

    Не перестаю удивляться работоспособности и разнообразию талантов Ирины. Ее переводы достойны быть изданы отдельной книгой и изучаться в Вузах. Замечательно простой язык, нет перегруженности терминами и забытыми в далеком прошлом топонимами. Кажется, что Платон — наш современник. Спонсоры, где вы? А — у, ау!!!

    • Спасибо, дорогие! Мне кажется, вы захваливаете меня. Просто пытаюсь подать материал понятно и доступными словами. А в этом случае — ставишь себя на место читателя. И только поставишь себя на место читателя, все становится просто.

  3. Илья:

    Оказывается, античная литература может быть интересной и поучительной! Если бы не вы, Ирина, я бы об этом никогда не узнала. Много раз пыталась прочесть то же самое произведение в интернете. После второй строчки начинала кружиться голова. Ничего не могла понять: кто куда пошел и зачем. Принялась за ваш перевод и все стало ясно. Спасибо вам за ваш нечеловеческий труд! Спасибо за то, что несете культуру людям! Спасибо за всех нас!

  4. Леогид:

    Просто грандиозно! Не знаю, что хвалить: стиль, точность, пламенность, Знание своего дела… Всё на таком высоком уровне…

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s