(Из романа «Семь братьев»)
автор автор литературной интернет-газеты Финляндии
«Северная Широта» http://www.sever-fi.org/
перевод: Геннадий Михлин
Здесь бельчонок отдыхает,
мягок мох в дупле пушистый.
И не страшен ни охотник,
ни его ружейный выстрел.
Здесь безопасно всегда.
Из высокого окошка
мир во всей округе виден.
Там внизу борьба, заботы,
Здесь ни боли, ни обиды.
Лишь благодать и любовь.
Набираясь силы жизни
в материнской колыбели,
слушает бельчонок ветер:
будто ели песни пели,
кантеле будто звенит.
Дремлет без тревог бельчонок,
а за крошечным окошком
щебет птиц под чистым небом.
Принесут они, возможно,
вечером золото снов.